napísalMumin Salih
25 Nov, 2007
Vyššie uvedená otázka, ktorá vychádza z verša 6:101 v Koráne (pozri nižšie), vrhá svetlo na Mohamedovu predstavu o povahe existencie Alaha a jeho schopností. Tak isto odhaľuje mimoriadny nedostatok konzistencie a zdravého rozumu. Ako mnohé iné verše v Koráne, verš 6:101 navrhuje, že v tom čase, keď Mohamed zjavil tento verš, mohol úplne zabudnúť na to, čo zjavil v predchádzajúcich rokoch, z čoho vyplývajú tieto zjavné protirečenia. Ako mladý moslim som zvykol čítať vyššie uvedené verše mnoho krát a všimol som si jeho chýbajúci zmysel pre realitu, ale môj zablokovaný islamský mozog si nechcel všimnúť nič iného, ako neporovnateľnú výrečnosť a lingvistický zázrak. Keď som zanechal islam, až teraz plne vidím, aký somársky hlúpy Korán môže byť.
Tu je preklad Hilaliho a Khana vyššie uvedeného verša:
Q.6:101. On je Pôvodcom nebies a zeme. Ako by mohol mať deti, keď nemá ženy? On stvoril všetky veci a On je o všetkom vediaci.
Hilali/Khan používa slovo manželka ako preklad arabského slova ‘sahiba’, čo je ženská forma slova "priateľ", inými slovami "frajerka" alebo manželka. Napriek tomu sa slovo frajerka pokladá za neislamský západný koncept, ktorý je príliš zvrhlý pre slušný vzťah medzi opačnými pohlaviami. Prekladatelia si pravdepodobne mysleli, že by bolo vhodné vyhnúť sa použitiu slova "frajerka", aby sa neukázalo, že Alah propaguje západnú kultúru a uvažuje nad tým, že bude mať nemanželské dieťa!
Podľa vyššie uvedeného verša, Alah sa čuduje, ako môžu niektorí ľudia veriť, že by mohol mať syna bez toho, aby najprv mal sexuálny styk so ženou (frajerkou alebo manželkou) a potom by žena tohto syna porodila. Pre Mohameda je to jednoduché a priame, pretože ak muž chce mať syna, potom najprv potrebuje ženu. Hoci je takáto logika presvedčivá iba pre osobu s mozgom veľkosti hmyzu, napriek tomu to Mohamed pokladal za konečné vyvrátenie kresťanských vyhlásení, že Boh má syna.
Mohamedovi pravdepodobne uniklo, že inde v Koráne neprestáva hovoriť o jeho pôsobivom zozname Alahovej tvorivosti. Podľa Koránu sa v Alahovom portfoliu nachádzajú také majstrovské kúsky ako stvorenie anjelov, Adama a Evy ako aj sedem nebies a sedmoro zemí. Takže prečo sa všetok tento talent stratil, keď sa jedná o stvorenie Jeho vlastného syna? Ako môžeme veriť, že výhovorka "žiadna žena, žiadne dieťa", keď Mohamed v Koráne vyhlasoval, že keď Alah niečo chce, stačí Mu povedať Staň sa! a stane sa? (Q. 2: 117 …Keď nariadi nejakú vec, iba povie: "Staň sa!" - a stane sa.) Toto slávne vyhlásenie "Kun Fayakun" (Arabsky Staň sa! A stalo sa) sa opakuje nie raz, ale šesť krát v Koráne (3:47, 3:59, 16:40, 19:35, 36:82 a 40:68)?
Upadajúce schopnosti!
Korán hrdo a opakovane popisuje ako Alah stvoril Adama z hliny, priamy proces, ktorý zdá sa prebiehal hladko. Stvorenie druhého človeka, Adamovej ženy, ktoré Korán krátko popisuje sa zdá byť ešte jednoduchšie. Napriek tomu, na základe koránskych informácií nemáme potuchy, ako Alah stvoril prvé zvieratá, ale predpokladáme, že to bolo také ľahké, že sa Alah vôbec neobťažoval to popisovať.
Pred tisíc rokmi sa Alah rozhodol zničiť všetkých hriešnych ľudí (a spolu s nimi všetky zvieratá!) a prisahal, že si dá reštart. Toto bol čas, kedy Alah nariadil Noemu, aby postavil svoju archu a vzal so sebou pár z každého živočíšneho druhu. Tieto páry fungovali ako Adam a Eva všetkých zvierat. Moslimovia si obvykle myslia o rozhodnutí zachrániť tieto páry zvierat ako základný krok na uchovanie života v divočine. Čudujeme sa, prečo Alah to musí urobiť takto, keď mohol uchovať životy zvierat iba pomocou magického slovka Staň sa!
Vdýchnutie do Márie!
Vyššie uvedený verš je nielen indikáciou v Koráne, že Mohamedova predstavivosť nedokázal prekročiť scenár sexuálneho styku, tehotnosti a pôrodu, ktorý aplikoval na všetko, dokonca aj na Alaha!
Tá istá téma sa objavuje v súre Al Anbiya, kde Korán popisuje, ako Mária otehotnela. Vo verši 91 súry Al Anbiya (21:91) Korán nám pripomína príbeh Márie, ktorá chránila svoj "fardž" (arabské slovo, ktoré znamená pohlavný otvor medzi ženinými nohami, alebo vagína), kým do nej On nevdýchol zo Svojho Ducha. Prečítajme si zo súry Al Anbiya:
Q.21: 91. A (spomeňte si) na tú, ktorá chránila svoju cudnosť (Panna Maryam (Mária)), vdýchli sme do (rukávov) jej (odevu) (skrze Náš Rúh Jibrael (Gabriel)][], a My sme stvorili ju a jej syna ["Isa (Jesus)], znamenie pre Al-Alamin (ľudstvo a džinov).
Ako obvykle, vyššie uvedený preklad je kompletne zavádzajúci. Slovo "jej cudnosť" sa použilo ako preklad arabského slova "fardžaha", čo je ďaleko od pravdy. Koreň arabského slova "fardž" znamená ženský pohlavnýorgán (vagína, aby sme boli presní) a mnoho krát sa používa v Koráne práve v tomto význame. Menej často, Korán tak isto asociuje slovo s mužmi, v tomto prípade sa týka mužských pohlavných orgánov, alebo penisov. V každom prípade slovo "fardž" je arabské neslušné slovo, o ktorom sa neočakáva, že sa nájde v slušnom arabskom spise. Toto slovo, "fardž" sa obvykle medzi Arabmi v slušnom rozhovore nepoužíva. Arabi označujú cudnú ženu použitím slova ako "afifa" alebo "šarifa", bez toho, aby potrebovali poukazovať na jej genitálny orgán.
Zavádzajúci preklad je tak isto očividný použitím slova "vdýchnutím do" ako preklad arabského slova "nafakhna fíha", čo znamená "vliali sme do nej..". Korán tým chce povedať " do jej pohlavného orgánu/vagína", ale prekladatelia hovoria o rukávoch a šatách! Predpokladám, že ak by sme sa opýtali prekladateľov, prečo do toho zamotali otázku šatov, ich odpoveď by bola, že ten vdychovací proces sa odohral diskrétne, bez toho aby sa musela odokryť!
Omnoho vhodnejší preklad vyššie uvedeného verša by bol: "a tá, ktorá si chránila svoje genitálie, vdýchli sme do nej zo svojho ducha.."
Korán odkazuje na tento istý príbeh v súre Al Tahrím (66:12), ale používa arabské slová "nafakhna fíhy" namiesto nafakhna fíha, čo neponecháva vôbec žiadny priestor pre zmenu významu. Nafakha fíhy znamená "vdýchli sme do jej orgánu" čo objasňuje, kde sa vdychovací proces odohral. Správne znenie pre Q.66: 13 by bolo: "A Maryam, dcéra Imránova, ktorá chránila svoje pohlavie; a My sme vdýchli do nej zo Svojho Ducha."
Napriek takejto jasnosti prekladatelia trvajú na zavádzaní irelevantných a nadbytočných záležitostí rukávov, šiat a odevov do tohto verša. Prečítajme si tento verš, tak ako je preložený Hilim a Khanom:
Q.66: 12. A Maryam(Mária), dcéra Imránova, ktorá chránila svoju cudnosť; a My sme do nej vdýchli (rukáva jej šiat alebo odevu) skrze nášho Ducha t.j. (Gabriela).....
Verš 17 zo súry Maryam (19:17) popisuje, že táto udalosť viedla k Máriinej tehotnosti. Začalo sa to, keď sa Mária sama utiahla na opustené miesto, potom Gabriel, Alahov slávny hovorca sa pred ňou náhle zjavil vo forme dokonalého muža. Gabriel nerobil žiadne tajnosti so svojou misiou - bol tu na to, aby vdýchol špeciálny vzduch (Alahovo semeno alebo dušu) do jej vagíny, čo spôsobí, že bude čakať dieťa.
Verš 17:19 potom znie:
Q.19: 17. Ona zavesila záves (aby sa zakryla) pred nimi; potom Sme jej zoslali Nášho Ducha (anjela Jibraela (Gabriela)], a on sa pred ňou zjavil vo forme muža v každom ohľade.
Aké trápne! Dá sa predstaviť Máriin šok pri tomto náhlom zjavení sa cudzinca pred ňou, zvlášť pokiaľ ešte nikdy predtým s mužom nebola. Ak bolo toto myslené prakticky ako žart, potom to vôbec nebolo smiešne, Mária musela b byť vydesená na smrť!
Dôvernosť medzi mužom a ženskými genitáliami sa pokladá za sexuálnu aktivitu. Takáto intímnosť môže byť vo forme penetratívneho sexu, dotýkania alebo bozkávania. Vdýchnutie vzduchu do ženskej vagíny (môže to byť dokonca orálny sex, taký ako cunnilingus) je dosť vzácne, avšak celkom určite do tejto kategórie patrí.
Ak by to bola iba iba záležitosť vdýchnutia vzduchu, prečo bol potom Gabriel poslaný vo forme muža? Prečo nie vo forme ženy, čo by bolo pre Máriu menej šokujúce? Akákoľvek žena by bola omnoho ochotnejšia dovoliť inej žene, aby dýchla do jej pohlavia ako mužovi.
Korán neposkytuje žiadne detaily o tom, ako bola táto procedúra vdychovania vykonaná. Moslimovia vo všeobecnosti veria s tým, že súhlasila a cítila sa šťastná a privilegovaná, že smela nosiť také zvláštne dieťa (od Alaha cez Gabriela). Napriek tomu starostlivé čítanie súry Maryam (súra 19) može naznačovať niečo iné.
Prečítajme si 19:23:
Q.19: 23. A bolesti pôrodu ju doviedli ku kmeňu ďatlovej palmy. Povedala: "Keby som bola zomrela predtým a bola zabudnutá a nikto ma nevidel!"
Verš 19: 23 popisuje Máriine pocity, keď prišiel okamih pravdy a mala porodiť svoje dieťa. Zjavne ju premohol pocit hanby a želala si, aby umrela skôr, než sa toto stalo.
Nebolo by to jednoduchšie, ak by Alah iba vyslovil svoje magické slovko Staň sa? Nemohol Alah Márii umožniť bezbolestný pôrod?
http://www.islam-watch.com/MuminSalih/How-can-Allah-have-son-without-wife.htm